Entrevista com Ivo Korytowski, tradutor.

Quem usa o Babylon já passou por isto: você briga, briga, tentando encontrar a tradução adequada de uma palavra, e a resposta que você quer, aquela que melhor se encaixa no contexto da sua tradução está no glossário de Ivo Korytowski. O Legendar.com.br entrou em contato com o tradutor e fez esta entrevista.

Seu glossário no Babylon sempre tem uma tradução diferente das traduções padrão que é exatamente aquela que estamos procurando. Onde você aprendeu inglês?
Na Cultura Inglesa.

Como você começou como tradutor?
Por acaso. Uma colega meu da RFFSA (Manoel Rodrigues) escreveu para a Editora Campus um livrinho pioneiro sobre microcomputadores. Num dia em que combinamos almoçar juntos, ele teve que passar antes na editora para resolver certo assunto. Lá, apresentou-me ao gerente editorial da área de informática, fazendo elogios a mim. O gerente perguntou se eu gostaria de fazer uma tradução para eles. Eu disse que sim.

Recentemente, você lançou um livro sobre o acordo ortográfico (“Acordo Ortográfico”). Enquanto escritor, como você se sente em relação ao acordo ortográfico?
O acordo ortográfico (sobre o qual escrevi um livrinho esclarecedor que convido todos a lerem) possui um objetivo simples: aproximar as grafias do Brasil e Portugal (e Angola e Moçambique), fazendo com que um texto, um livro editado lá não pareça esdrúxulo cá, e vice-versa. Por que, ao contrário das outras línguas – francês, espanhol, inglês… – o português haveria de ter duas ortografias oficiais?

Você usa algum software para tradução? Recomenda algum dicionário?
Uso o Word. Recomendo o meu Ivo Korytowski’s English-Portuguese Translator’s Dictionary que pode ser acessado via Babylon. Muito útil também é o One Look Dictionary Search, que dá acesso a um sem-número de dicionários.

Você já traduziu legendas?
Não, nunca traduzi legendas de filmes.

Você é fã de alguma série? Tem alguma lista de filmes dos quais gosta muito?
Não acompanho nenhuma série (só uma ou outra novela ocasionalmente). Alguns dos melhores filmes de todos os tempos, na minha opinião: Tempos modernos, E o vento levou, Casablanca, Um corpo que cai, 2001 uma odisseia no espaço.

Algo para terminar?
Se alguém conhecer outro mecanismo além do Babylon onde eu possa disponibilizar o meu glossário (mas só via consulta de verbetes específicos, sem acesso ao glossário integral), por favor, me informe.

Written by legendar on April 20th, 2009 with no comments.
Read more articles on Entrevistas.

Related articles

No comments

There are still no comments on this article.

Leave your comment...

If you want to leave your comment on this article, simply fill out the next form:

You have to be identified to write a comment.